新婚
原作
花在高楼福在堂,一声喜报鸟来忙。
历经风雨青春早,出落烟波红日长。
秦晋有缘牵两袖,亲邻和睦比三纲。
若将聘礼作家礼,相敬相宾是吉祥。
改作
花在高楼人在堂,一声鹊报喜来忙。
历经风雨青春早,出落烟波红日长。
秦晋有缘牵两袖,亲邻和睦起三纲。
且将聘礼作家礼,修得同船是吉祥。
“花在高楼”用杜“花近高楼”意,此翻案《登楼》,以花喻情,构建“人心营构之象”。“福在堂”意到情到,“福”与“花”互文。只是“福”字俗,以“人”字替,人即花,花亦人。人、花、楼、堂两两互文,更觉真切贴题。“一声喜报鸟来忙”,“忙”字紧要,两句融为一体。“鸟”即“鹊”,“鹊报喜”更觉真切。“青春”“红日”比拟,“风雨”“烟波”借代,“历经”“出落”直注。“历经风雨青春早,出落烟波红日长”蕴藉含蓄,意蕴悠长。“秦晋”用事,与“亲邻”对出,工整别致。“牵两袖”应“秦晋”;“比三纲”应“亲邻”。 三纲者君纲父纲夫纲,这里颂妻子之美德,“比”不如“起”(缘起)确。“秦晋有缘牵两袖,亲邻和睦起三纲”几多钦羡几多期望尽在于此。“家礼”与“聘礼”换位,把家教传承作为婚姻聘礼,唯德唯礼,亦为正统。“相敬相宾”浅显不够深致,“修得同船”乃“百年修得同船渡”(一日结为夫妻,百世修成姻缘)之略,因以代之,使其前与“家礼”呼应,上与全篇关锁。
切磋老师:朱彦
|